第86章 翻译机器(2/3)
中午可以试着合成两双。并不是为了满足某些特别嗜好,仅仅是给小黑白添置衣服。
作为一个主人,关心一下傀儡女仆,也是分内之事。
“这东西有点高级,虽说是傻瓜翻译器,但总比没有好。”
“玩家又不是没有遇到智慧文明,经常会因为语言不通起冲突,有了翻译器,可以解决很多麻烦。”
“相信会有一堆人需要。”
江林依旧将翻译器定位为稀缺商品。
至少,市场上不见有人出售。
定价方面,可以稍微高一点。
“先制造一个试试效果。”
江林念头一动。
选择打造。
材料全部扣除。
江林手中多出一个椭圆形物品。
主体是玉髓和白银。
旁边有一个小按钮。
想要运行,需要添加魂当能源。
1魂可翻译10000字。
江林添加1魂。
摁住旁边的按钮。
嘴巴对准简易翻译器。
“初始设置,语言选择。”
第一次启动时,需要按照说明念出这句话,来确定翻译语种。
翻译器轻轻一颤,初始化完成。
江林松开按钮。
如果想要重新设置,长按按钮,再念出相同指令,可重新设置语种。
“接下来测试翻译精准度。”
江林想了想,用普通话说:“我没有敌意。”
松开按钮。
翻译器轻轻一颤。
一道机械般声音传出:“我没有敌意。”
自动变成地下通用语言。
“可以,能辨识普通话,应该也能辨识国外的语言。”
江林刚才比较担心只能辨识地窟世界的语言。
显然这东西已经在合成时,自动加载相关资料。
“再试试其它语言。”
江林继续测试。
只测试简单的词汇。
如ok、雅蠛蝶等,全部能用地下通用语翻译。
“反过来试试,不知会翻译成什么样子?”
江林再次尝试。
此次他使用地下通用语言。
“你逼得我太紧了。”
这话运用场景比较多。
“你逼迫太紧。”
自动翻译成普通话。
整体意思没有改变,合格!
江林又测试了十几句。
如果是断句,能比较精准表达意思。
若是长句,经常出现类似机翻的尴尬局面。
“中午问问有没有人需要。”
“早上再挖两个地窟,就该停下做饭了。”
江林收好翻译器,查看五个方向。
体内的魂力也恢复不少,相当于满状态八成。
【继续向前挖,堆积着腐烂血肉,这里似乎是垃圾场。】
【上面的地窟内,能挖到一点宝石。】
【下面的地窟内,空气中飘